针对粤港两地知识产权保护体系的构建初略地提出想法:在粤港地区开展知识产权保护有着良好的协议基础和众多机遇,同时也存在一些差异问题,在选择协议合作的发展模式后,从立法、执法、司法三个方面落实区域知识产权保护体系的构建。
粤港澳经贸合作的法律基础,既不完全是国内法,也不完全是国际法或国际条约,而是综合性的法律基础,其中包括宪法及港澳基本法、WTO协议、CEPA协议、区域合作的各种安排及协定等。粤港澳合作的法律基础存在的主要问题是CEPA协议缺乏国内法意义上的法律依据,《珠江三角洲地区改革发展规划纲要(2008—2020年)》不属于《立法法》规定的法律渊源,《泛珠三角区域合作框架协议》缺乏法律明确授权,粤港粤澳合作联席会议缺乏宪法依据。法律上应明确地方政府包括港澳特别行政区政府缔结地方政府间合作协定的权力,在《立法法》中明确合作协定的法律地位。
粤港澳政府合作是"一国两制"下的地方政府合作,是WTO单独关税区下的政府合作,是不同法域下的政府合作。区域一体化发展需要强化粤港澳政府间的有效合作。粤港澳政府合作成功关键在于"法治及其背后的制度"。然而,现实中粤港澳政府合作的两种主要方式——行政协议和个案合作在制度上存在诸多问题,难以满足区域一体化下粤港澳政府合作制度化的客观要求。粤港澳政府合作必须遵循原则、明确权责、健全机制,实现合作治理。
2008年美国次贷危机爆发后,研究金融危机爆发的前兆及形成原因重新成为热点。本文选取自美国二战之后至2008年间美国的6次经济、金融危机为样本,通过对危机爆发前3年各经济指标的关联度及其稳定性进行计量分析,发现广义货币供给量和联邦基金利率在每次危机爆发前都有稳定的"表现",说明这两个指标的变动能够较好地预示经济、金融危机爆发的可能性。本文的政策含义是:多数经济、金融危机都是政策性的,长时间过多的货币供给量和过低的利率是导致经济、金融危机爆发的一般原因。防范经济、金融危机首先要从"审慎政策"入手。
一般认为,经济增长与就业增长的关系是互动的和正相关的。经济的快速增长会创造更多的就业机会,继而扩大对劳动力的需求。近年来,广东开始转入科学发展轨道、转变经济增长方式,推动了社会经济的持续、稳定、高速、健康发展。同时,广东省就业人口刚性也逐渐增强。本文就近12年来的真实数据,采用弹性分析,先了解广东省的经济发展现状以及就业情况,再深入探讨广东经济增长对其就业水平的影响效应,继而建立相关计量经济模型进行实证原因分析,最后提出相关的政策建议。
产业升级是广东经济持续发展的必要途径,而作为新兴产业的科技服务业对其有着深刻影响。本文主要基于科技服务业的视角对广东产业升级的科技机制进行研究,得出科技服务业促进广东产业升级主要体现在以下几个方面:发展科技服务业能加快转变经济发展方式、能加快发展现代服务业、能提升广东创新能力、能扩大广东对外开放。
本研究对中国日语学习者的作文语料库进行实证分析,对中国日语学习者的日语"体"的习得状况从"体"的时间特性的角度进行了调查。通过调查发现,日语能力低的学习者,不能区分Speech(S)时与Event(E)时。随着日语能力的提高,能够根据S时和E时的关系,理解句子的时间关系,程度更高的学习者能够理解Reference(R)时,根据S时、E时、R时间三个重要时间来把握事态。
大通湖区湘语属于新湘语中的长益片长株潭小片,其语法特点与周边其它长益片湘语有着密切关系。本文将大通湖区湘语代词与长益片几个颇具代表性的方言点的代词进行了比较,并通过比较揭示该区湘语代词系统中的特点。
本文在Talmy移动事件框架理论和移动动词词汇化模式的基础上,探讨移动事件中"把"字句及其英译表达形式的共性与差异。分析表明,"把"字句的汉英语言表达基本遵循"参照物—移动—路径—背景"这一认知结构和附加语构架语特征。但是由于汉英之间不同的概念显现原则和句法特点,在路径和移动的具体认知上存在一些差异。另外,受不同认知视角的影响,英语的路径词多于与之对应的汉语表达,英语的核心图式相对凝练。
医疗口译作为一种特殊的口译形式,在国内涉外医疗活动中的运用日益增加。本文描述一项针对广州地区医疗口译活动的调查研究,在讨论调查结果的基础上,总结国内医疗口译的现状,分析存在的四个主要问题,并对国内医疗口译的未来发展提出建议。
随着中国经济的迅速发展,中国对外的招商引资活动越来越频繁,这其中的途径之一便是制作招商引资宣传片。这些宣传片,先用汉语脚本写成,再请译员将脚本译成英文,最终制作成英文宣传片。在此过程中,由汉语脚本向英文的转换即属于字幕翻译。字幕翻译兼具语际翻译和符际翻译的双重特征。本文提出,在字幕翻译前提下,译者应采取相应翻译方法,以便弥合汉英两种语言之间语言文化方面的差异。
立足于自上而下的研究视角(top-down perspectives),探讨文学翻译的篇章连贯重构模式,即以篇章为视阈来审视与研究文学翻译,可以期许阐明这样的事实:只有把篇章确立为文学翻译实践与研究的始发与归宿,才能真正意义上使源语篇章的有机整体在译语篇章中实现迁移(shift),才能使文学作品的翻译在译语篇章中实现源语篇章主旨和功能的对接或投射(mapping)。实现这个目标的前提条件就是遵循一定的文学翻译模式。
本文以日本战后的外交策略即旧金山和约为中心,以日本战后人望颇高的吉田茂首相的睿智及决断为分析视角,探求作为二战战败国的日本于美国旧金山和约签订过程中的高明决断策略。在东西两大阵营不能同时兼顾的日本,如何能保证自身利益的最大化?如何不被国际社会孤立?如何能使日本在战后的废墟中重新崛起?这些应是日本对外交往的首要命题。因此,我们通过分析当时身肩日本首相兼外交大臣双重身份的吉田茂是如何利用自己的智慧和决断为战后的日本外交及经济发展开拓了一条务实而且可行的坦荡通途,而正是吉田茂主义的实施使日本做到了短时间内迅速崛起,因此,我们如能正确地认识务实的吉田茂主义,将会对我国对外关系起到积极的借鉴意义。这也是本论文阐述的目的之所在。
本文对当前美国国会关注西藏问题的焦点、美国国会干涉西藏事务的手段及趋势进行了分析,并对下届美国国会干涉西藏事务的走向进行判断,认为虽然自上世纪80年代以来,在所谓"理想主义"的感召和现实利益的驱动下,美国国会开始积极干涉西藏事务,但随着中国的崛起,特别是金融危机过后,美国国会对西藏事务的干涉将会出现相对缓和。
《画中情思》是泰国著名作家西巫拉帕创作的经典小说。小说以日本为背景,讲述留学日本的青年学生诺帕蓬和王族贵妇人吉拉蒂之间的爱情悲剧。作者以深刻细腻的笔触描写了主人公的内心世界,反映出当时由于受到政治上的冲击而失去了权势的贵族所流露出来的那种凄凉、悲怆和怀念昔日荣华的心情。作品无论从人物形象塑造、小说语言运用、情节铺设以及表现手法上都有独特的艺术风格。它之所以能够在泰国经久不衰是与这些艺术上的独特风格分不开的。
美国当代黑人女作家托尼莫里森是黑人文学的领军人物。虽然国内外学界对其作品的研究炙手可热,视角多样,但是对其创伤叙事的研究不够深入。通过细读其九部长篇,本文认为作品中的创伤叙事极具深意。作品回顾了黑人民族百年来的生活境况和思想情感,再现了他们充满艰辛磨难的创伤历史,深刻表征其心理创伤和文化创伤。本文剖析作家通过创伤叙事的策略,运用黑人传统文化中的艺术形式为手段,疗治黑人历史创伤;同时指出黑人只有摆脱民族创伤,追寻自我身份,重建黑人主体性,才能从多重苦难围追堵截的命运困局中突围,开创崭新的生活。这也是莫里森作品深刻的现实意义和宝贵的启示。
夏目漱石是日本近代著名文学家,他的短篇小说《克莱喀先生》以幽默诙谐的笔调生动地刻画了漱石留学英国期间的家庭教师克莱喀先生的形象。鲁迅将《克莱喀先生》译成了中文,并在其影响下创作了《藤野先生》。本文着重分析小说《克莱喀先生》的创作背景及人物形象,并通过对《克莱喀先生》和《藤野先生》两部作品的比较,从一个侧面探讨近代中日文学的互动及作品主题的差异所带来的文学创作的不同影响力。
本研究运用RANGE软件对《走遍美国》的英文录音原文进行统计,以确定:1)达到95%和98%的词汇覆盖率所需要的词汇量;2)在4000-14000词等级出现2次以上低频词族的覆盖率;3)预先学习低频词后,在3000词等级词汇覆盖率有什么变化。调查结果显示,该节目累计词汇量为37,916。包括专有名词和边际词,学习者需要认识最常用的2000词族即可达到96.53%的覆盖率;认识最常用的4000词族可达到98.37%的覆盖率。在4000-14000等级出现2次以上低频词族的覆盖率是1.03%。预先学习低频词后,在3000词等级词汇覆盖率由97.91%提高至98.94%。该结果表明如果学习者拥有最常用的3000词族并预先学习低频词,能极大提升利用该节目的效率。
基于NSSE调查与PISA评价体系中参与度的评价指标,广州中医药大学英语专业学生英语学科参与度的现状调查,结果显示,中医药院校英语专业学生学科参与度水平较低,表现为参与英语学习活动的频度和深度较低、较少参与英语课外活动、英语阅读与写作量较少以及用于英语学习的时间偏少。因此有必要重新审视英语专业加专业方向的课程设置。调查还发现,学科参与度与学习动机呈正相关,其中由于喜爱英语产生的学习动机在提高英语学科投入量上起着显著作用;与焦虑呈负相关。
为改革传统的大学英语教学方法 ,任务型教学法已逐步被大学英语教师采用,但由于大学英语教学环境缺乏英语习得的氛围,国外的任务型教学法不完全适合我国大学英语学习者。针对我国大学英语的教学条件,本文提出了任务型教学本土化原则及本土化模式。同时,教学实验结果证明,大学英语任务型教学本土化模式满足了学生学习的需求,有效提高了学习效果。
广东外语外贸大学国际学院,从教师学生人员要素的国际化;课程内容与教学方法的国际化;财政来源的国际化;教育质量标准国际化等方面促进国际化办学水平提升。同时依托母体大学教师资源,传承母体大学育人文化;不断拓展项目,注重多元特色。在不断探索国际化办学水平的同时,需要关注如何促进学生国际化的双向交流;如何逐步提升科研交流合作的阶段性层次;如何促进教学评估体系的国际化等问题。
在新闻传播快速发展的今天,分析国际化办学环境下高校外宣的规律,对及时宣传报道高校新的办学思想、办学业绩、发展战略具有重要的意义。本文以广外为个案,就广外外宣的总体趋势、新闻特点、报道规律进行分析,以期凝练思路,为塑造大学形象、提升广外的知名度和美誉度提供舆论支持。
现在许多高校对人文学科硕士研究生的评价标准,是看论文发表的数量及其所载的刊物级别。这种评价机制的功利驱动,虽能在短时间内产生一些可视性成果,但也扰乱了知识积累的自然进程,没有充分考虑研究生创新能力的延续性和成长性。我们应弱化论文发表这一结果评价,强化经典研读这一过程评价,构建起促进研究生研读经典的动力机制,通过读书报告与答辩的形式,全方位地评估研究生在学习过程中积累起来的创新能力。
目前,高校保险专业建设重理论轻实践,实践教学手段落后,教学师资缺乏,教学质量评价机制缺失,导致实践教学的效果不佳,高校培养出来的保险专业毕业生无法满足保险市场对实践型专业人才的需求,出现了供求不平衡的现象。本文在分析高校保险专业实践教学现状的基础上,提出了保险专业实践教学体系的构建战略,通过完善实践教学大纲,构建良好的实践教学环境,丰富实践教学手段,优化实践教学师资队伍,建立有效的实践教学质量评价机制等措施,来构建和完善保险专业实践教学体系。
<正>杨解君教授简介杨解君,湖北仙桃市人,法学博士。现为广东外语外贸大学"云山杰出学者"、法学院教授、广东国际战略研究院研究员、区域一体化法治中心研究员。主要研究方向为行政法与行政诉讼法、法理学、能源法等相关领域。主持国家社
期刊名称:广东外语外贸大学学报
英文名称:Journal of Guangdong University of Foreign Studies
创刊时间:1990
出版周期:双月刊(单月30日出版)
主管部门:广东省教育厅
主办单位:广东外语外贸大学
编辑出版:《广东外语外贸大学学报》编辑部
编委会主任: 石佑启
主 编: 孙毅
国内刊号:CN44-1554/Z
国际刊号:ISSN 1672-0962