<正>广东外语外贸大学依托自身学科基础和优势特色,协同中国外文出版发行事业局、广东省人民政府外事办公室、北京语言大学、联合国大会和会议管理部(UNDGACM)、高等教育出版社、CSOFT(International,Ltd、传神(中国)网络科技有限公司、南方航空股份有限公司、北京如文思信息咨询有限公司、环球网于2 013年7月组建外语研究与语言服务协同创新中心。
网络外交能够对国家安全产生深远而重大的影响,并可实现国际政治与国内政治问题的交互及其压力的交换,网络民族主义成为其重要的能量交汇与交换点。为此必须高度重视网络外交对国家意识形态安全、社会网络心理和网络舆论安全等的影响,通过有效方式积极塑造符合国家利益需要的虚拟政治环境。
网络外交是一种依靠技术设备进行表达和互动的平台式外交形态,其跨国性网络政治能量不会在网络内部空转,基于线上线下外溢或在线离线互动机制,会慢性或急性地注入现实外交与内政体系,从而演化出进攻性网络外交这一形态。网络外交作用于国内政治、国际政治的直接和间接机制非常复杂,构成一个环环相扣的链条。其中,心灵政治、政治市场需求供给、国内政治扮演的角色是需要格外关注的三大要素。
在网络时代,数字化的信息超越了时间、空间和行业的限制,在网络空间中海量、迅捷、交互地传播,信息的强关联为基于网络搜索引擎的公开情报搜集提供了可能。军事信息是各国情报搜集的重中之重,伴随着大数据、云计算的发展,信息强关联造成的公开和秘密信息之间的边界日渐模糊,公开信息泄密和公开情报搜集相伴而生,造成网络空间更加复杂的安全形势。
以往基于语料库方法的法律语言研究多为单维度的质性分析,即通过检索关键词、搭配等的频率来识别某一语言使用变体中特别频繁或罕见的语言程式及其分布概率。近年来,语料库方法和统计方法的进一步结合使得对法律语言的多维度量化描述和直观呈现成为可能。通过多维度/多因素方法可以对法律语言在不同语域/语类之间的区别性参数进行系统的描述,而在线整合式语料库语言学软件环境Wmatrix可以自动提取书面法律语言的语义域并直观展示。通过介绍法律研究中主要语料库工具的功能和主要的法律研究语料库,讨论语料库应用于法律语言研究的主要领域,指出目前语料库语言学方法应用于法律语言研究所面临的挑战和机遇。
接受美学认为,召唤结构能激发受话者的审美需求,促使受话者更好地建构话语意义。从认知修辞的角度,研究试图挖掘修辞性话语创设召唤结构的运作机制。通过探析日常、诗歌、小说话语中语词的陌生化现象,分析得出语词陌生化是修辞性话语创设召唤结构最常见的重要手段。它是基于事物的相似、相邻、相异的关系,偏离语词常规表达,对语词进行陌生化,从而拉开与受话者的认知距离。这种方式不但能激发其审美需求,而且能拓宽语义稠密度,进而召唤受话者更好地建构话语意义。
语言习得中的刺激贫乏论和语言本体的生物性特征是生成语言学立论的主要依据,而最简最优的语言研究理念认为解读机制和外化程序二者间并不对称:前者基于层级性结构表达式而后者其实为辅助性的线性序列。据此而生的最简递归论颠覆了亚里斯多德以音为语言实质的传统语言观,并认为句法推导作为优化的计算系统是以合并为原始操作的;语法的计算效率始终优先于语言的使用效率。从语言的生物性实质和有机体发展所必须遵循的第三因素的视角,阐述普遍性科学范式追求精简和优化的最简理念以及原则、例外、抽象化等研究方法的科学意义。
新西兰邮政图书奖是新西兰最富盛名的文学奖项,其获奖小说颇能反映当代新西兰文坛的现状。以近二十年新西兰邮政图书奖获奖小说为例,对当代新西兰小说创作的格局进行梳理,认为女性作家、成名作家、毛利作家、华裔作家与新锐作家构成了当代新西兰小说创作的四大支柱。在一个全球化和文化多元的时代,当代新西兰文学已经步入一个突破创新和快速发展的时期,"历史题材"和"去地方化"成为解读当代新西兰小说的两个重要切入点。
"英雄"和"父亲心象"是荣格识别的与男性气质和父亲身份相关的重要原型。在它们的作用下,男性心理往往将父亲身份神化,从而产生父神幻象。在阿瑟·密勒戏剧《推销员之死》中,父神幻象支配威利·洛曼的意识,使他产生超男子气的心理倾向,从而导致其父道理想破灭,并最终推动他做出自杀的抉择。
作为瑞士当代文学的代表作,祖尔策小说《完美的侍者》讲述了发生在三位男性之间的两段失败的同性之恋。然而,描写奇情异恋绝非小说主旨,通过文本分析,结合认知理论,不难发现隐匿在情感模式中的物化关系,这折射出现代个体所面临的交往困境和情感疏离,它是现代人不得不面临的问题。
葛浩文在翻译《狼图腾》的过程中对原著许多地方进行了"省略",其中包括中国传统文化方面的内容,引子和部分情节以及控诉日本侵略、唾骂日本人的内容。翻译文化学派认为翻译是一种对于原文的改写,通过对《狼图腾》英译本中大量省略现象进行分析,可以看到其背后是意识形态、诗学和赞助人三要素对于翻译行为的制约和操控。这也反映出中国现当代文学作品在英译过程中不可避免的结局和命运。
以皮姆的翻译历史研究方法为纲,梳理出中国第二次翻译潮时期的重要译论,并通过比较中国第一次翻译高潮时期产生的译论,分析造成第二次翻译潮译论特征的四个主要原因——"口译+笔受"的合作模式、所据源本不同、读者群体曲高和寡以及第二次翻译潮所提出的翻译方法与第一次翻译潮并无二致。
商务英语普通读物传递商业信息,同时具有普通英语语体特征。语言内在特征、商务专业性以及宏微观语境等因素赋予此类文本词汇语义空白属性。译者主体操作视域与认知思维可作为两个研究切入维度,探讨主体如何利用关联性参数进行语义空白填补,以明确文本语词内涵意义及其与客观现实世界的参照关系,以及如何借助框架理论识解并填充概念空位或适当调整隐喻结构,以生成信息明确且符合接受者认知方式的译文。
翻译中国文学是中国文学"走出去"的核心途径。翻译中国文学不是简单的文字转换而是译介即翻译与传播,本质是跨文化传播的中国文学译介活动只有遵循传播规律才能达到良好的译介效果。在传播学观照下,中国文学"走出去"应遵循译介主体模式,即最好选择形象好的目的语译介主体并充分发挥各自的能动性,共同作用以促进中国文学的对外传播。寒山诗和《孙子兵法》在英语世界的成功译介表明传播学视阈下的译介主体模式具有较强的有效性,可为促进中国文学"走出去"提供参考。
利用语料库语言学的手段,通过自建两个小型语料库,从词汇(标准化类符形符比、词汇密度、平均词长)、句子(平均句长)和语篇(高频词"the"和"of"及显性连接成分的使用)三个方面对理雅各和许渊冲的《诗经》英译本进行对比分析。结果表明两个译本翻译风格存在较大差异。理译的词藻更为华丽,增加了大量功能词、定冠词、介词和连词等,其译文在英语本族语读者看来会更加自然流畅;而许译用词简洁朴实,避免过多增加功能词、定冠词、介词和连词等,句法结构简单,篇幅短小,能够很好地再现原诗的音美、形美和意美。
日语"テアル"句在描述动作状态时除了传统的人为性和意图性意义特征外,从内部结构进行分析,实际上还隐含意外性和阶段性的意义特征。在此基础上进一步解明其句式选择与事态解释间的相关性,探讨行为主体及意志性,能够加深对"テアル"句的理解和整体性意义的把握,从而提高学习者和使用者的正确率。
从认知学的角度来看,韩语与汉语"未完了相"的表达之间存在着对应关系。韩语的补助用言""与"在"、"着"有着几乎一对一的对应关系;""、""与"起来"、"过来"、"下去"存在一对一或一对多的对应关系,并拥有各自的特性。不仅如此,通过语料分析可以发现,有关韩汉"未完了相"的表达,在动作实现的过程中,有的包含"临时终点","最终终结点";有的则不包含终点。
时间观具有文化差异,这些差异会对跨文化交际产生影响。通过深度访谈法及参与式观察法,对中国人和西班牙人的时间观进行分析,结合收集到的案例,从时间点的内涵意义、时间序列及时间间隔这三个角度对中西时间观进行对比,并从宏观及微观两个层面分析这些差异对交际互动的影响。
以《说文解字》、《论语集解》、《朱子语类》、《癸巳论语解》和《论语注疏》等为代表的经典解释,考证《论语·乡党》和《论语·先进》等篇中儒家各种事上和接下之礼。从形于外看,何晏等主张事上当以"中正"之貌、接下当以"和乐"之貌;而朱熹等却主张事上当以"和说而诤"之貌,接下当以"刚直"之貌。无论事上还是接下,从诚于内看,张栻、侯仲良等主张"主敬一"也;皇侃、邢昺等主张君子当各极其性也。因此,儒者事上与接下既是由内而外、自然流露的过程,也是"慎其独"、"诚其意",而见于"形"的过程。由"形"至"行",君子当省于内,诚于心,知行合一。
以通用英语为主体的大学英语教学在不同的历史发展阶段有着不同的功能定位,大学英语教学体系也在不断变化、发展和完善中。大学英语具有工具性和通识教育的双层属性。用学术英语取代以通用英语为主体的大学英语的做法没有考虑中国高校英语教育的现状,学术英语是高校英语教学的重要组成部分,重构高校英语教学体系是目前我国高校英语教育的当务之急,要做到兼顾通用英语、学术英语。
教师风趣言谈对大学生的英语词汇记忆是否具有促进作用?需要用实验进行验证。在实验班尽量采用幽默风趣的语言来讲解词汇,要求他们课后尽可能用有趣的方式使用已学词汇,而在控制班则采用传统的词汇教学方法,没有教师风趣言谈。结果表明:在同等条件下,实验班课堂词汇记忆效果明显好过控制班。利用Schmidt的注意假设对这一结果进行阐述,可得出结论:在词汇教学中,精心设计并使用风趣言谈可以有效提高学生词汇记忆水平。
从多元开放式人才培养的视角反思高校人才培养中的一元封闭性、狭隘性、单向性问题,揭示多元开放人才培养体系的哲学基础和教育的本质特性,由人、知识、复杂巨系统三方面的不确定性层面论证多元开放人才培养体系与高水平创新人才培养的一致性。以广东药学院应用型创新人才培养的实践回应多元开放式人才培养体系的理论构想。
期刊名称:广东外语外贸大学学报
英文名称:Journal of Guangdong University of Foreign Studies
创刊时间:1990
出版周期:双月刊(单月30日出版)
主管部门:广东省教育厅
主办单位:广东外语外贸大学
编辑出版:《广东外语外贸大学学报》编辑部
编委会主任: 石佑启
主 编: 孙毅
国内刊号:CN44-1554/Z
国际刊号:ISSN 1672-0962